пятница, 14 октября 2011 г.

Переводчикам названий иностранных фильмов посвящается

Недавно увидел перевод названия нового Синкаевского фильма "星を追う子ども" - внимание - "Ловцы забытых голосов". Ловцы забытых голосов и никак иначе! Английский вариант перевода кстати, не лучше : "Children Who Chase Lost Voices from Deep Below". Для тех, кто не в курсе - 星 - hoshi - звезда, 追う - ou - ловить/преследовать/охотиться, 子ども - kodomo - дети. Иначе говоря, "Дети, охотящиеся за звездами". И в связи с этим возникшим у меня неким чувством по отношению к тем, кто переводит названия - не только японских, любых - иностранных фильмов, родилось вот что:

2 комментария:

  1. Ага, у меня уши иногда пухнут, как переводят с английского на русский. Такие перлы выдают! По этой причине уже давно смотрю фильмы в оригинале. Напряг получается с другими языками. Приходится с переводом.

    ОтветитьУдалить
  2. Зато есть стимул другие языки изучать!)

    ОтветитьУдалить

LinkWithin